за Христос

А той им рече: Когато се молите думайте: Отче наш който си на небеса, Да се свети името твое; Да дойде царството твое; Да бъде волята твоя както на небето така и на земята;

Слушай Лука 11:2
Лука 11:2

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Лука 11:2

Моделът за молитва, който Господ Исус дава за пример на Своите ученици тук, е малко по-различен от така наречената „Господна молитва“ в Евангелието на Матей. Всички тези различия не са самоцелни и безсмислени. Те имат цел и значение.

Най-напред Господ казва на учениците Си да се обръщат към Бог с думите „Отче наш“. Тези близки семейни взаимоотношения са били непознати за вярващите^ от старозаветните времена. Това обръщение означава, че от този момент нататък вярващите могат да се обръщат към Бог като към свой любящ небесен Баща. Следващите думи ни казват, че името на Бог трябва да се свети. Така вярващият дава израз на желанието на своето сърце да почита, възхвалява и възвеличава името на своя Бог. С думите „Да дойде Твоето царство“ вярващият изразява своята увереност, че скоро ще дойде денят, когато Бог ще порази силите на злото и ще установи в Лицето на Исус Христос Своето върховно господство и на земята, където Неговата воля ще се изпълнява така, както тя се изпълнява сега на небето.

Други преводи на Лука 11:2:

А Той им каза: Когато се молите, казвайте: Отче наш, Който си на небесата, да се свети Твоето име; да дойде Твоето царство да бъде Твоята воля, както на небето, така и на земята;
/ББД 2005/
Исус им каза: Когато се молите, казвайте:
Отче, да се почита името ти,
да настъпи царството ти.
/Съвременен превод 2004/
А Той им каза: Когато се молите, казвайте: Отче (наш, който си на небесата), да се свети Твоето Име; да дойде Твоето царство, (да бъде Твоята воля, както на небето, така и на земята);
/Верен 2002/
А Той им каза: Когато се молите, казвайте: Отче [наш, Който си на небесата], да се свети Твоето име; да дойде Твоето царство [да бъде Твоята воля, както на небето, така и на земята];
/Библейско общество 2000/
А Той им каза: Когато се молите, думайте: Отче [наш, Който си на небесата], да се свети Твоето име; да дойде Твоето царство, [да бъде Твоята воля, както на небето, така и на земята];
/Протестантски 1940/
А Той им рече: когато се молите, казвайте: Отче наш, Който си на небесата! Да се свети Твоето име; да дойде Твоето царство; да бъде Твоята воля, както на небето, тъй и на земята;
/Православен/
And he said unto them, When ye pray, say, Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done, as in heaven, so in earth.
/KJV/