за Христос

And he answering said, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thy mind; and thy neighbour as thyself.

Слушай Лука 10:27
Лука 10:27

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Лука 10:27

Господ знае всичко това, когато започва да му отговаря. Ако законникът беше проявил смирение и разкаяние, Спасителят щеше да му отговори направо. При тези обстоятелства обаче Исус насочва вниманието му към закона. Какви са изискванията на закона по този въпрос? Той иска от нас да обичаме ГОСПОД най-много от всичко и ближния си както себе си. Исус казва на законника, че ако той прави това, ще живее.

На пръв поглед изглежда, като че ли Господ проповядва спасение чрез спазването на закона. Но случаят не е такъв. Бог никога не е смятал, че спасението може да се постигне чрез спазването на закона. Десетте заповеди са дадени на хора-грешници, но не с цел да ги спасяват от грях, а за да произвеждат съзнание за грях. Задачата на закона е да покаже на човека неговата виновност и греховност. .

За един грешен човек е невъзможо да обича Бог с цялото си сърце и ближния си както себе си. Ако той е в състояние да прави това от момента на своето раждане до мига на своята смърт, той не би имал нужда от спасение и не би могъл да бъде изгубен. Но дори и тогава той би получил за награда един дълъг живот на земята, а не вечен живот в небесата. Той ще продължава да живее дотогава, докогато може да живее без грях. Вечният живот се дава на онези грешници, които признават, че са изгубени, и които се спасяват по Божията милост.

Следователно, когато Исус отговаря: „Това стори и ще живееш“, Той изказва една хипотеза. Ако позоваването на закона бе предизвикало желания от Него ефект върху законника, той трябваше да каже: „Изискванията на закона са толкова недостижими за мене, че аз съм изгубен и безсилен да направя каквото и да било за моето спасение. За мен няма никаква надежда. Затова аз се предавам на Твоята любов и милост, Господи. Господи, дай ми спасение чрез Твоята благодат!“

Други преводи на Лука 10:27:

А той отговори: Да възлюбиш Господа, твоя Бог, с цялото си сърце, с цялата си душа, с всичката си сила и всичкия си ум и ближния си както себе си.
/ББД 2005/
Той отговори: Обичай Господа, твоя Бог! Обичай го с цялото си сърце, с цялата си душа, с цялата си сила и с целия си разум И също: Обичай ближния си както себе си!
/Съвременен превод 2004/
А той в отговор каза: "Да възлюбиш Господа, своя Бог, с цялото си сърце, с цялата си душа, с всичката си сила и с целия си ум, и ближния си както себе си."
/Верен 2002/
А той отговори: "Да възлюбиш Господа, твоя Бог, с цялото си сърце, с цялата си душа, с всичката си сила и всичкия си ум и ближния си както себе си."
/Библейско общество 2000/
А той в отговор каза: "Да възлюбиш Господа твоя Бог с цялото си сърце, с цялата си душа, с всичката си сила, и с всичкия си ум, и ближния си както себе си".
/Протестантски 1940/
Той отговори и рече: "Възлюби Господа, Бога твоего, от всичкото си сърце, и от всичката си душа, и с всичката си сила, и с всичкия си разум, и ближния си като себе си".
/Православен/
И той отговори, и рече: "Да възлюбиш Господа Бога твоего с всичкото си сърце, и с всичката си душа, и с всичката си сила, и със всичкия си ум, и ближнаго твоего както самаго себе си."
/Цариградски/