за Христос

И ето, някой законник се изправи и Го изпитваше: Учителю, какво да правя, за да наследя вечен живот?

Слушай Лука 10:25
Лука 10:25

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Лука 10:25

Вероятно, когато задава този въпрос, законникът, който отлично познава Мойсеевия закон, не е искрен. Той се опитва да излъже Спасителя и да Го изпита по някакъв начин. Може би той очаква, че Господ ще отхвърли закона. За него Исус е само един Учител, а вечният живот - нещо, което той може да спечели или да заслужи.

Други преводи на Лука 10:25:

Най-голямата заповед
(Мат. 22:34-40; Марк 12:38-40)

И, ето, някой законник се изправи и Го изпитваше, като каза: Учителю, какво да правя, за да наследя вечен живот?
/ББД 2005/
Тогава един законоучител, който искаше да изпита Исус, се изправи и каза: Учителю, какво да направя, за да наследя вечен живот?
/Съвременен превод 2004/
И ето, един законник стана и Го изпитваше, като каза: Учителю, какво да правя, за да наследя вечен живот?
/Верен 2002/
И, ето, някой законник стана и Го изпитваше, казвайки: Учителю, какво да правя за да наследя вечен живот?
/Протестантски 1940/
И ето, един законник стана и, изкушавайки Го, рече: Учителю, какво да направя, за да наследя живот вечен?
/Православен/
И, ето, некой законник стана да го изпитва, и казваше: Учителю, какво да правя за да наследя живот вечен?
/Цариградски/
And, behold, a certain lawyer stood up, and tempted him, saying, Master, what shall I do to inherit eternal life?
/KJV/