за Христос

обаче не се радвайте на това, че духовете ви се покоряват; а радвайте се, че имената ви са написани на небесата.

Слушай Лука 10:20
Лука 10:20

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Лука 10:20

И все пак те не трябва да се радват толкова на властта си над духовете, колкото на своето спасение. Това е единственото място, където се казва, че Господ казва на учениците Си да не се радват. Успехът в християнското служение е свързан с големи опасности, докато фактът, че нашите имена са записани на небесата, ни напомня непрекъснато за нашия безкраен дълг към Бог и Неговия Син. Много по-безопасно е да се радваме на спасението чрез благодат, отколкото на властта над злите духове.

Други преводи на Лука 10:20:

Обаче, недейте се радва на това, че духовете ви се покоряват; а се радвайте, че имената ви са написани на небесата.
/ББД 2005/
Да, духовете ви се подчиняват. Радвайте се! Но не затова, че ви се подчиняват, а защото имената ви са записани в небесата.
/Съвременен превод 2004/
Обаче не се радвайте на това, че духовете ви се покоряват, а се радвайте, че имената ви са записани на небесата.
/Верен 2002/
Обаче, не се радвайте на това, че духовете ви се покоряват; а се радвайте, че имената ви са написани на небесата.
/Библейско общество 2000/
Обаче, недейте се радва на това, че духовете ви се покоряват; а радвайте се, че имената ви са написани на небесата.
/Протестантски 1940/
Но на това недейте се радва, че духовете се покоряват вам; а радвайте се повече, защото имената ваши са написани на небеса.
/Цариградски/
Notwithstanding in this rejoice not, that the spirits are subject unto you; but rather rejoice, because your names are written in heaven.
/KJV/