за Христос

то намерих за добре и аз, след като грижливо проучих всичко от начало, наред да ти опиша, достопочтени Теофиле,

Слушай Лука 1:3
Лука 1:3

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Лука 1:3

След това Лука накратко обяснява мотивите, които са го накарали да напише това Евангелие, и метода, който той използва: „видя се добре и на мене, който изследвах подробно всичко от началото; да ти пиша наред за това, почтени Теофиле“. За мотивите си той просто казва „видя се добре и на мене“, което ще рече, че той като човек е бил вътрешно убеден, че трябва да напише Евангелието. Не трябва да забравяме обаче, че Божията принуда е свързана по един много удивителен начин с решението на човека.

По отношение на метода, използван от Лука, ние разбираме, че той първо е проследил развитието на нещата от самото им начало, а после ги е записал така, че да следват някакъв ред. Всичко това говори за научен подход към изследването на събитията от живота на Спасителя. Лука е проверил съвсем внимателно автентичността на своите източници, отстранил е всичко, което не е отговаряло на историческата истина и е противоречало на духовната правда, и накрая е подредил материала във вида, в който ние го имаме днес. Когато казва, че’ е писал „наред“ за тези неща, Лука няма предвид непременно хронологическия ред, тъй като събитията в това Евангелие не винаги следват реда, по който те действително са станали. Те следват един морален или по-скоро духовен ред, т.е. съединителната спойка между описаните събития не е времето, а предметът на описанието и моралните поуки, свързани с него. И макар че това Евангелие и Деянията на апостолите са били писани до Теофил, ние знаем изненадващо малко неща за него. Обръщението „почтени Теофиле“ ни кара да предполагаме, че той е бил правителствен служител. Името му означава „Божий приятел“. Вероятно този Теофил е бил християнин, който е заемал някакъв почетен и отговорен пост във външнополитическите служби на римската империя.

Други преводи на Лука 1:3:

видя се добре и на мене, който изследвах подробно всичко отначало, да ти пиша наред за това, почтени Теофиле,
/ББД 2005/
Така и аз, след като внимателно проучих всичко от началото му, сметнах за добре да запиша последователно изложение за теб, почтени Теофиле,
/Съвременен превод 2004/
видя се добре и на мен, който изследвах подробно всичко от началото, да ти пиша наред, почтени Теофиле,
/Верен 2002/
видя се добре и на мен, който изследвах подробно всичко отначало, да ти пиша наред за това, почтени Теофиле,
/Библейско общество 2000/
видя се добре и на мене, който изследвах подробно всичко от началото, да ти пиша наред за това, почтени Теофиле,
/Протестантски 1940/
виде ми се благословно и мене, който изследвах подробно всичко от начало, да ти пиша наред за това, честити Теофиле,
/Цариградски/
It seemed good to me also, having had perfect understanding of all things from the very first, to write unto thee in order, most excellent Theophilus,
/KJV/