за Христос

И ти го имай за свят, защото той принася хляба на твоя Бог. Свят да ти бъде, защото Аз съм свят, ГОСПОД, който ви освещавам.

Слушай Левит 21:8
Левит 21:8

Препратки:

Други преводи на Левит 21:8:

И така, да го накараш да бъде свят, защото той принася хляба на твоя Бог; свят да ти бъде; защото Аз, Господ, Който ви освещавам, съм свят.
/ББД 2005/
И така, да го накараш да бъде свят, защото той принася храната на твоя Бог; свят да ти бъде; защото Аз, Господ, Който ви освещавам, съм свят.
/Библейско общество 2000/
Прочее, да го накараш да бъде свет, защото той принася хляба на твоя Бог; свет да ти бъде; защото Аз Господ, Който ви освещавам, съм свет.
/Протестантски 1940/
Имай свещеника за свет, защото той принася хляб на (Господа) твоя Бог: да ти бъде той свет, защото съм свет Аз, Господ, Който ви освещавам.
/Православен/
Да го направиш да е свет, защото той приноси хляба на Бога твоего: свет да ти бъде, защото аз Господ който ви освещавам свет съм.
/Цариградски/
Thou shalt sanctify him therefore; for he offereth the bread of thy God: he shall be holy unto thee: for I the LORD, which sanctify you, am holy.
/KJV/