за Христос

И с никой скот да се не съвъкупиш за да се оскверниш с него, нито жена да застане пред скот за съвъкупление с него: мърсота е това.

Слушай Левит 18:23
Левит 18:23

Препратки:

Други преводи на Левит 18:23:

И с никое животно да не се съвъкупиш, за да се оскверниш с него, нито жена да застане пред животно, за да се съвъкупи с него; това е сквернота.
/ББД 2005/
И с никакво животно да не легнеш и да се оскверниш с него, нито жена да застане пред животно, за да се съвкупи с него - това е мръсотия.
/Верен 2002/
И с никое животно да не се съвкупиш, за да се оскверниш с него, нито жена да застане пред животно, за да се съвкупи с него; това е сквернота.
/Библейско общество 2000/
И с никое животно да се не съвъкупиш та да се оскверниш с него, нито жена да застане пред животно, за да се съвъкупи с него; това е мърсота.
/Протестантски 1940/
И с никакъв добитък не лягай, за да излееш (семе) и да се оскверниш от него; и жена не бива да се подлага под добитък, за да се съвъкупи с него: това е гнусота.
/Православен/
Neither shalt thou lie with any beast to defile thyself therewith: neither shall any woman stand before a beast to lie down thereto: it is confusion.
/KJV/