за Христос

Но ако се яви още на дрехата, или на основата или на вътъка, или на кой да е кожен съсъд, проказа е избухнала: с огън да изгориш онова което има раната.

Слушай Левит 13:57
Левит 13:57

Препратки:

Други преводи на Левит 13:57:

Ако пък заразата още стои на дрехата, било на основата или вътъка, или на коя да е кожена вещ, тя се е развила; с огън да изгориш онова, което е заразено.
/ББД 2005/
Но ако още се вижда на дрехата или на основата, или на вътъка, или на каквато и да било кожена вещ, проказа е избухнала; да изгориш с огън онова, на което е заразата.
/Верен 2002/
Ако пък плесента още стои на дрехата, било на основата или вътъка, или на коя да е кожена вещ, тя се е развила; с огън да изгориш онова, което е заразено.
/Библейско общество 2000/
Ако пък заразата още се яви на дрехата, било на основата или вътъка, или на коя да е кожена вещ, проказа е избухнала; с огън да изгориш онова, което е заразено.
/Протестантски 1940/
Ако ли се появи пак върху дрехата, или върху основата, или върху вътъка, или върху каквато и да е кожена вещ, това е зараза, която се изринва; да се изгори на огън онова, върху което е заразата.
/Православен/
And if it appear still in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; it is a spreading plague: thou shalt burn that wherein the plague is with fire.
/KJV/