за Христос

И така, радвайте се и вие, сионови деца,
и се веселете в Господа, вашия Бог;
защото ви дава есенен дъжд със справедлива мярка
и ви излива дъжд - есенен и пролетен -
в първия месец.

Слушай Йоил 2:23
Йоил 2:23

Препратки:

Други преводи на Йоил 2:23:

И вие се веселете, синове на Сион, радвайте се в ГОСПОДА, своя Бог, защото ви дава ранния дъжд за правда и ви навалява дъжда - ранния и късния както преди.
/Верен 2002/
И така, радвайте се и вие, сионови деца,
и се веселете в Господа, вашия Бог;
защото ви дава есенен дъжд със справедлива мярка
и ви излива дъжд - есенен и пролетен -
в първия месец.
/Библейско общество 2000/
Радвайте се, прочее, и вие, сионови чада,
И веселете се в Господа вашия Бог;
Защото ви дава есенен дъжд със справедлива мярка,
И ви наваля дъжд - есенен и пролетен -
В първия месец.
/Протестантски 1940/
И вие, чеда Сионови, радвайте се и се веселете у Господа, вашия Бог; защото Той ще ви даде дъжд умерено и ще ви праща дъжд, дъжд ранен и късен, както по-преди.
/Православен/
И вие, чада Сионови, радвайте се,
И веселете се в Господа Бога вашего;
Защото ви даде есенен дъжд с време
И ще ви одъжди дъжд есенен
И пролетен в първия месец.
/Цариградски/
Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the LORD your God: for he hath given you the former rain moderately, and he will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain in the first month.
/KJV/