за Христос

И така, повикаха втори път човека, който беше сляп, и му казаха: Отдай слава на Бога; ние знаем, че този Човек е грешник.

Слушай Йоан 9:24
Йоан 9:24

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Йоан 9:24

Възклицанието „Въздай слава на Бог!“ може да означава две неща. Първо, то може да бъде един вид клетва. Може фарисеите да са искали да кажат: „Кажи сега истината. Ние знаем, че този човек е грешник.“ От друга страна, то може да означава, че фарисеите заповядват на мъжа да въздаде слава на Бог за това чудо, а не на Исус, тъй като те Го смятат за грешен човек.

Други преводи на Йоан 9:24:

И така, повикаха отново човека, който преди беше сляп, и му казаха: Въздай слава на Бога; ние знаем, че този човек е грешник.
/ББД 2005/
Юдейските водачи за втори път извикаха прогледналия слепец и му казаха: Отдай слава на Бога, като кажеш истината! Ние знаем, че този човек е грешник.
/Съвременен превод 2004/
И така, повикаха отново човека, който преди беше сляп, и му казаха: Въздай слава на Бога; ние знаем, че този човек е грешник.
/Библейско общество 2000/
И тъй, повикаха втори път човека, който беше сляп, и му рекоха: Въздай слава на Бога; ние знаем, че този човек е грешник.
/Протестантски 1940/
Тогава повикаха повторно човека, който преди беше сляп, и му казаха: въздай Богу слава; ние знаем, че Тоя Човек е грешник.
/Православен/
И тъй, повикаха втори път человека който бе слеп, и рекоха му: Дай слава Богу: ние знаем че този человек е грешник.
/Цариградски/
Then again called they the man that was blind, and said unto him, Give God the praise: we know that this man is a sinner.
/KJV/