за Христос

Той отговори: Човекът, който се нарича Исус, направи кал, намаза очите ми и ми заръча: Иди на Силоам и се умий. И така, отидох и като се умих, прогледнах.

Слушай Йоан 9:11
Йоан 9:11

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Йоан 9:11

Неговото свидетелство е просто, но убедително. Той повтаря накратко фактите за своето изцеление, отдавайки слава на Този, Който е извършил чудото. По това време мъжът все още не осъзнава кой е Господ

Исус. Той просто Го нарича „Човекът, Който се нарича Исус“. Но по-късно разбирането на човека пораства и той познава Исус.

Други преводи на Йоан 9:11:

Той отговори: Човекът, наречен Исус, направи малко кал и намаза очите ми с нея. След това ми каза да отида в Силоам и да се измия. И аз отидох, измих се и прогледнах.
/Съвременен превод 2004/
Той отговори: Човекът, който се нарича Иисус, направи кал, намаза очите ми и ми каза: Иди на Силоам и се умий. И така, отидох и като се умих, прогледнах.
/Верен 2002/
Той отговори: Човекът, който се нарича Исус, направи кал, намаза очите ми и ми заръча: Иди на Силоам и се измий. И така, отидох и като се измих, прогледнах.
/Библейско общество 2000/
Той отговори: Човекът който се нарича Исус, направи кал, намаза очите ми, и рече ми: Иди на Силоам и умий се. И тъй отидох, и като се умих прогледах.
/Протестантски 1940/
Той отговори и рече: един Човек, Който се нарича Иисус, направи калчица, намаза очите ми и ми рече: иди в къпалнята Силоам и се умий. Отидох, умих се, и прогледах.
/Православен/
Отговори той и рече: Человек който се нарича Исус направи кал и помаза очите ми, и рече ми: Иди на къпалнята Силоам и омий се: а като отидох та се омих, прогледах.
/Цариградски/
He answered and said, A man that is called Jesus made clay, and anointed mine eyes, and said unto me, Go to the pool of Siloam, and wash: and I went and washed, and I received sight.
/KJV/