за Христос

Then said Jesus to those Jews which believed on him, If ye continue in my word, then are ye my disciples indeed;

Слушай Йоан 8:31
Йоан 8:31

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Йоан 8:31

След това Исус изказва една мисъл, с която прави разлика между онези, които само се наричат Негови ученици, и истинските Му ученици. Всеки, който казва, че се учи, е ученик; но истинският Христов ученик е онзи, който е предал себе си на Господ Исус Христос. Истинските вярващи носят тази характеристика - те пребъдват в Неговото Слово, т.е. те продължават да живеят или стоят в Христовото учение, а не се отвръщат от Него. Истинската вяра винаги притежава качеството да бъде постоянна. Вярващите не са спасени, защото пребъдват в Неговото Слово; а точно обратното - те пребъдват в Словото, защото са спасени.

Други преводи на Йоан 8:31:

За истината
Тогава Исус каза на повярвалите в Него юдеи: Ако пребъдвате в Моето учение, наистина сте Мои ученици.
/ББД 2005/
И Исус започна да говори на юдеите, които бяха повярвали в него: Ако продължите да спазвате моето учение, вие наистина сте мои ученици.
/Съвременен превод 2004/
Тогава Иисус каза на повярвалите в Него юдеи: Ако стоите в словото Ми, наистина сте Мои ученици.
/Верен 2002/
Тогава Исус каза на повярвалите в Него юдеи: Ако останете в Моето учение, наистина сте Мои ученици.
/Библейско общество 2000/
Тогава Исус каза на повярвалите в Него юдеи: Ако пребъдвате в Моето учение, наистина сте Мои ученици;
/Протестантски 1940/
Тогава Иисус казваше на повярвалите в Него иудеи: ако вие пребъдете в словото Ми, наистина сте Мои ученици,
/Православен/
И казваше Исус на повервалите в него Юдеи: Ако вие устоите в моята дума наистина сте мои ученици.
/Цариградски/