за Христос

Болният Му отговори: Господине, нямам човек да ме спусне в къпалнята, когато се раздвижи водата, но докато дойда аз, друг слиза преди мен.

Слушай Йоан 5:7
Йоан 5:7

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Йоан 5:7

Отговорът на болния човек е трогателен. От години той лежи при къпалнята и чака да влезе, но всеки път, когато водата се раздвижи, няма човек, който да му помогне. Всеки път, когато се опита да влезе, някой друг стига там преди него. Това ни напомня за разочарованията, които всички сме изпитали, докато сме се надявали на други хора за спасение от греховете ни.

Други преводи на Йоан 5:7:

Болният отговори: Господине, няма кой да ми помогне да вляза във водата, когато тя се раздвижи. Всеки път, когато се опитам да стигна пръв, някой друг ме изпреварва.
/Съвременен превод 2004/
Болният Му отговори: Господине, нямам човек да ме спусне в къпалнята, когато се раздвижи водата, а докато аз отида, друг слиза преди мен.
/Верен 2002/
Болният Му отговори: Господине, нямам човек да ме спусне в къпалнята, когато се раздвижи водата, но докато дойда аз, друг слиза преди мен.
/Библейско общество 2000/
Болният Му отговори: Господине, нямам човек да ме спусне в къпалнята, когато се раздвижи водата, но докато дойда аз, друг слиза преди мене.
/Протестантски 1940/
Болният му отговори: да, господине; но си нямам човек, който да ме спусне в къпалнята, кога се раздвижи водата; когато пък аз дойда, друг слиза преди мене.
/Православен/
Отговори му болният: Господине, нема человек да ме тури в къпалнята когато се размъти водата; и когато аз дохождам, друг преди мене слезва.
/Цариградски/
The impotent man answered him, Sir, I have no man, when the water is troubled, to put me into the pool: but while I am coming, another steppeth down before me.
/KJV/