за Христос

Истина, истина ви казвам: иде час, и дошъл е вече, когато мъртвите ще чуят гласа на Сина Божий и, като чуят, ще оживеят.

Слушай Йоан 5:25
Йоан 5:25

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Йоан 5:25

Това е третият път, когато Господ казва думите „Истина, истина...“ в тази глава, и седмият път - в това Евангелие. Когато Господ казва „иде час, и сега е“, Той няма предвид един час от шейсет минути, а иска да каже, че времето иде и че вече е дошло. Времето, за което Той говори, е времето на Неговото идване на сцената на човешката история.

Кои са „мъртвите“, за които Исус говори в този стих? И кои са тези, „които ще чуят гласа на Божия Син“ и „ще живеят“? Тези думи могат да се отнасят, разбира се, за възкресените от Господ по време на Неговото обществено служение, но ние смятаме, че смисълът на този стих е по-дълбок. „Мъртвите“, за които Той говори тук, са онези, които са мъртви в своите прегрешения и грехове. Те „ще чуят гласа на Божия Син“, когато се проповядва евангелието. И когато повярват на тази вест и приемат Спасителя те ще преминат от смърт в живот.

В подкрепа на идеята, че 25 ст. говори за духовни, а не за материални неща, ще изброим сравненията и противоположностите между него и 28 и 29 ст.:

25 ст. -живот от смъртта „Иде час, и сега е“

„мъртвите“

„ще чуят гласа“

„които го чуят, ще живеят“

28, 29 ст. -живот след смъртта „Иде час“

„всички, които са в гробовете“

„ще чуят гласа Му“

„и ще излязат“

Други преводи на Йоан 5:25:

Истина, истина ви казвам, но иде час, и сега е, когато мъртвите ще чуят гласа на Божия Син и които го чуят, ще живеят.
/ББД 2005/
Уверявам ви: идва времето и то вече е тук когато мъртвите ще чуят гласа на Божия Син и всички, които го чуят, ще живеят.
/Съвременен превод 2004/
Истина, истина ви казвам: идва часът, и сега е, когато мъртвите ще чуят гласа на Божия Син и които го чуят, ще живеят.
/Верен 2002/
Истина, истина ви казвам, идва часът, и сега е, когато мъртвите ще чуят гласа на Божия Син и които го чуят, ще живеят.
/Библейско общество 2000/
Истина, истина ви казвам, иде час, и сега е, когато мъртвите ще чуят гласа на Божия Син, и които го чуят ще живеят.
/Протестантски 1940/
Истина, истина ви казвам че иде час, и сега е, когато мъртвите ще чуят гласа на Сина Божия, и които го чуят ще оживеят.
/Цариградски/
Verily, verily, I say unto you, The hour is coming, and now is, when the dead shall hear the voice of the Son of God: and they that hear shall live.
/KJV/