за Христос

Но иде час, и сега е, когато истинските поклонници ще се покланят на Отца с дух и истина; защото такива иска Отец да бъдат поклонниците Му.

Слушай Йоан 4:23
Йоан 4:23

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Йоан 4:23

После Исус казва на самарянка-та, че след Неговото идване Бог вече няма специално определено място на земята, където да Му се покланят. Сега онези, които вярват в Господ Исус, могат да се покланят на Бог по всяко време и на всяко място. Истинското поклонение означава, че вярващият влиза в присъствието на Бог чрез вяра и там той Го хвали и Му се покланя. С тялото си той може да бъде в някоя пропаст или затвор, или на полето, но духът му може да се приближи до Бог в небесното светилище с вяра. Исус съобщава на жената, че отсега нататък хората ще се покланят на Отца 8 дух и истина. Юдеите са принизили поклонението до външни прояви и ритуали. Те си мислят, че религиозното придържане към буквата на закона и извършването на редица ритуали означава поклонение на Отца. Но това поклонение не е поклонение на духа. То е външно, не вътрешно. Те могат да се покланят с телата си до земята, но сърцата им да не са първи пред Бог. Може би те потискат бедните или използват измамнически методи в търговията...

Самаряните също имат свой начин на поклонение, но и той не е истински. Те също са измислили една своя религия и извършват разни наредби по свое собствено усмотрение. И така, когато Господ Исус казва, че ще се покланяме „с дух и истина“, Той порицава и юдеите, и самаряните. Освен това Той им съобщава, че сега, след Неговото идване, хората могат да се приближат до Бог чрез Него в едно истинно и искрено поклонение. Помислете върху това! „Такива иска Отец да бъдат поклонниците Му.“ Бог се интересува от начина, по който Му се покланя Неговият народ. А ти покланяш ли Му се правилно?

Други преводи на Йоан 4:23:

Но идва времето то вече е настъпило когато истинските поклонници ще се покланят на Отца в дух и в истина. Именно такива хора Отец иска да му се покланят.
/Съвременен превод 2004/
Но идва часът, и сега е, когато истинските поклонници ще се покланят на Отца с дух и истина; защото такива иска Отец да бъдат поклонниците Му.
/Верен 2002/
Но е настъпил часът, когато истинските поклонници ще се покланят на Отец с дух и истина; защото такива иска Отец да бъдат поклонниците Му.
/Библейско общество 2000/
Но иде час, и сега е, когато истинските поклонници ще се покланят на Отца с дух и истина; защото такива иска Отец да бъдат поклонниците Му.
/Протестантски 1940/
Но иде час, и дошъл е вече, когато истинските поклонници ще се поклонят на Отца с дух и с истина, защото Отец иска такива да бъдат, които Му се покланят.
/Православен/
Но иде време, и сега е, когато истинните поклонници ще се поклонят Отцу с дух и истина; защото Отец таквиз иска поклонниците си.
/Цариградски/
But the hour cometh, and now is, when the true worshippers shall worship the Father in spirit and in truth: for the Father seeketh such to worship him.
/KJV/