за Христос

The woman saith unto him, Sir, give me this water, that I thirst not, neither come hither to draw.

Слушай Йоан 4:15
Йоан 4:15

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Йоан 4:15

Когато жената чува за тази чудна Вода, веднага пожелава да я има, все още мислейки си, че става въпрос за вода в буквалния ѝ смисъл. Тя не би искала да идва при кладенеца всеки ден, за да изважда вода и да я носи вкъщи на главата си в тежки съдове. Жената Все още не разбира, че Водата, за която говори Господ Исус, е ду-ховна „вода“; че Той има предвид всичките благословения, които се изливат върху душата на човека, който повярва в Него.

Други преводи на Йоан 4:15:

Жената Му каза: Господине, дай ми тази вода, за да не ожаднявам, нито да извървявам толкова път дотук, за да изваждам.
/ББД 2005/
Жената му каза: Господине, дай ми тази вода, за да не изпитвам никога повече жажда и за да не трябва да идвам тук за вода.
/Съвременен превод 2004/
Жената Му каза: Господине, дай ми тази вода, за да не ожаднявам и да не извървявам толкова път дотук, за да изваждам.
/Верен 2002/
Жената Му каза: Господине, дай ми тази вода, за да не ожаднявам, нито да извървявам толкова път дотук, за да изваждам.
/Библейско общество 2000/
Казва Му жената: Господине, дай ми тая вода, за да не ожаднявам нито да извървявам толкова път до тук да изваждам.
/Протестантски 1940/
Казва Му жената: господине, дай ми тая вода, за да не ожаднявам и да не дохождам тук да вадя.
/Православен/
Казва му жената: Господине, дай ми тази вода, да не ожедневам нито да идвам тука да изваждам.
/Цариградски/