за Христос

а който пие от водата, която Аз ще му дам, няма да ожаднее довека; но водата, която ще му дам, ще стане в него извор на вода, която извира за вечен живот.

Слушай Йоан 4:14
Йоан 4:14

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Йоан 4:14

Водата, която Исус дава, наистина утолява жаждата. Всеки, който пие от благословенията и милостите на Христос, никога няма да ожаднее отново. Неговите благословения не само изпълват сърцето, те го препълват. Те приличаш на бликащ извор, който непрекъснато прелива не само за този живот, но и за вечността. Изразът: „вода, която извира за вечен живот“, означава, че благословения-та, които ни дава водата на Христос, не са ограничени само на земята, но ще продължат и във вечността. Тук противопоставянето е много ясно. Няма нещо, което ни дава земята и което да е достатъчно, за да изпълни човешкото сърце. Но благословения-та, които ни дава Христос, не само изпълват сърцето, но го и препълват. Целият свят е недостатъчен да изпълни триъгълника на сърцето; и то винаги е жадно.

Само Триединният Бог, неговият Създател, е достатъчен да изпълни триъгълника на сърцето; и то престава да е жадно.

Други преводи на Йоан 4:14:

Но този, който пие от водата, която аз ще му дам, никога повече няма да е жаден. Водата, която аз ще му дам, ще се превърне вътре в него в извор, от който ще блика вечен живот.
/Съвременен превод 2004/
а който пие от водата, която Аз ще му дам, няма да ожаднее до века; а водата, която ще му дам, ще стане в него извор на вода, която извира за вечен живот.
/Верен 2002/
а който пие от водата, която Аз ще му дам, няма да ожаднее до века; но водата, която ще му дам, ще стане в него извор на вода, която извира за вечен живот.
/Библейско общество 2000/
а който пие от водата, която Аз ще му дам, няма да ожаднее до века; но водата, която ще му дам, ще стане в него извор на вода, която извира за вечен живот.
/Протестантски 1940/
а който пие от водата, която Аз ще му дам, той вовеки няма да ожаднее; но водата, която му дам, ще стане в него извор с вода, която тече в живот вечен.
/Православен/
а който пие от водата която аз ще му дам нема да ожеднее във веки, но водата която ще му дам ще бъде в него извор на вода която извира в живот вечен.
/Цариградски/
But whosoever drinketh of the water that I shall give him shall never thirst; but the water that I shall give him shall be in him a well of water springing up into everlasting life.
/KJV/