за Христос

Младоженецът е, който има невястата, а приятелят на младоженеца, който стои и го слуша, се радва твърде много поради гласа на младоженеца; и така тази моя радост е пълна.

Слушай Йоан 3:29
Йоан 3:29

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Йоан 3:29

Господ Исус е младоженецът. Йоан Кръстител е само приятелят на младоженеца, шаферът. Невястата не принадлежи на приятеля на младоженеца, а на самия младоженец. Затова е правилно хората да следват Исус, а не Йоан. Невястата тук е обобщен символ на всички, които ще бъдат ученици на Господ Исус. В СЗ се говори за Израел като за съпругата на Йехова. По-късно, в НЗ, онези, които " принадлежат към църквата на Христос, са описани като невяста. Но тук, в Евангелието от Йоан, думата има по-общ смисъл и включва всички, които са напуснали Йоан Кръстител при появяването на Месията. Тук тя не обозначава нито Израел, нито църквата. Йоан не е нещастен от загубата на своите последователи. За него е голяма радост да слуша гласа на младоженеца. Той е доволен от факта, че Исус получава цялото внимание. Радостта му е пълна, когато Христос получава цялата похвала и почит от хората;

Други преводи на Йоан 3:29:

Младоженецът е този, на когото принадлежи невестата, а приятелят на младоженеца стои редом, слуша и се радва, когато чуе гласа на младоженеца. По същия начин и моята радост сега е пълна.
/Съвременен превод 2004/
Младоженецът е, който има невястата, а приятелят на младоженеца, който стои и го слуша, се радва твърде много поради гласа на младоженеца. И така, тази моя радост се изпълни.
/Верен 2002/
Младоженецът е, който има невястата, а приятелят на младоженеца, който стои и го слуша, се радва твърде много поради гласа на младоженеца; и така моята радост е пълна.
/Библейско общество 2000/
Младоженецът е, който има невестата, а приятелят на младоженеца, който стои да го слуша, се радва твърде много поради гласа на младоженеца; и така, тая моя радост е пълна.
/Протестантски 1940/
Който има невеста, младоженец е; а приятелят на младоженеца, който стои и го слуша, радва се твърде много на гласа на младоженеца. Тая ми радост, прочее, се изпълни.
/Православен/
Който има невестата жених е; а приятелът женихов, който стои та го слуша, радва се твърде много за гласа женихов; и така тая моя радост изпълни се.
/Цариградски/
He that hath the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, which standeth and heareth him, rejoiceth greatly because of the bridegroom's voice: this my joy therefore is fulfilled.
/KJV/