за Христос

Исус й каза: Жено, защо плачеш? Кого търсиш?
Мария помисли, че това е градинарят, и му каза: Господине, ако ти си го отнесъл, кажи ми къде си го положил, за да отида да го взема.

Слушай Йоан 20:15
Йоан 20:15

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Йоан 20:15

Господ знае отговорите на тези Въпроси, но иска да ги чуе от нейните уста. Тя предполага, че Той е градинарят. Спасителят на света може да бъде много близко до хората и те Въпреки това да не Го познаят. Обикновено Той идва преоблечен В скромни дрехи, а не като един от богаташите на тази земя. В отговора си Мария не нарича Господ по име. И трите пъти, когато споменава Исус, тя използва местоимението „Го“. В този момент тя мисли само за една-единствена Личност и не чувстВа нужда да уточнява повече коя е Тя.

Други преводи на Йоан 20:15:

Исус й каза: Жено, защо плачеш? Кого търсиш? Тя, като мислеше, че е градинарят, Му отговори: Господине, ако ти си Го изнесъл, кажи ми къде си Го положил и аз ще Го взема.
/ББД 2005/
Иисус й каза: Жено, защо плачеш? Кого търсиш? Тя, като мислеше, че е градинарят, Му каза: Господине, ако Ти си Го изнесъл, кажи ми къде си Го положил, и аз ще Го взема.
/Верен 2002/
Исус я попита: Жено, защо плачеш? Кого търсиш? Тя, като мислеше, че е градинарят, Му отговори: Господине, ако ти си Го изнесъл, кажи ми къде си Го положил и аз ще Го взема.
/Библейско общество 2000/
Казва й Исус: Жено, защо плачеш? кого търсиш? Тя, като мислеше, че е градинарят, казва Му: Господине, ако ти си го изнесъл, кажи ми где си Го положил, и аз ще Го дигна.
/Протестантски 1940/
Иисус й казва: жено! защо плачеш? кого търсиш? Тя, мислейки, че е градинарят, каза Му: господине, ако си Го ти изнесъл, кажи ми, де си Го турил, и аз ще Го взема.
/Православен/
Казва й Исус: Жено, защо плачеш? кого търсиш? А тя понеже го имаше че е градинарът казва му: Господине, ако си го ти изнесъл, кажи ми де си го положил, и аз ще го взема.
/Цариградски/
Jesus saith unto her, Woman, why weepest thou? whom seekest thou? She, supposing him to be the gardener, saith unto him, Sir, if thou have borne him hence, tell me where thou hast laid him, and I will take him away.
/KJV/