за Христос

А там имаше шест каменни делви, поставени по обичая на юдейското очистване, които побираха по две или три мери.

Слушай Йоан 2:6
Йоан 2:6

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Йоан 2:6

На мястото, където се провежда сватбата, е имало шест големи каменни делви, всяка от които е побирала по две или три мери вода. Юдеите са използвали тази вода, за да се очистват от оскверняване. Например ако един юдеин се докоснел до тяло на мъртвец, той бил считан за нечист, докато не извършел един определен ритуал на очистване.

Други преводи на Йоан 2:6:

Там имаше шест каменни делви с вода, подобни на тези, използвани от юдеите за обредното измиване. Всяка от тях побираше от осемдесет до сто и двадесет литра.
/Съвременен превод 2004/
А там имаше шест каменни делви, поставени по обичая на юдейското очистване, които побираха по две или три мери.
/Верен 2002/
А там имаше шест каменни делви, поставени по обичая на юдейското очистване, които побираха по две или три мери.
/Библейско общество 2000/
А там имаше шест каменни делви, поставени по обичая на юдейското очищение, които побираха по две или три мери.
/Протестантски 1940/
Имаше там шест каменни делви, поставени за миене по иудейския обичай, побиращи по две или по три мери.
/Православен/
И имаше там шест каменни кюпове сложени по обичай на очищението Юдейско, и побираха всеки две или три ведра.
/Цариградски/
And there were set there six waterpots of stone, after the manner of the purifying of the Jews, containing two or three firkins apiece.
/KJV/