за Христос

Това извърши Исус в Кана Галилейска като начало на знаменията Си и яви славата Си; и учениците Му повярваха в Него.

Слушай Йоан 2:11
Йоан 2:11

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Йоан 2:11

Съобщението, че това е началото на знаменията, изключва предположенията за глупавите чудеса, които се приписват на нашия Господ за времето на детството Му. Подобни описания могат да се намерят в такива псевдоевангелия като „Евангелието от Петър“. Там на нашия Господ се приписват чудеса, които Той бил извършил, според както се твърди, когато бил малко дете, и които стоят на границата с богохулството. Предвиждайки тази възможност, Светият Дух е взел мерки да защити този период от живота на нашия Господ и Неговия характер с вмъкването на тази допълнителна забележка.

Превръщането на водата във вино е знамение, което ще рече „чудо с определено значение“. Това е едно действие на свръхчовешките възможности с духовно значение. Тези чудеса са предназначени да покажат, че Исус наистина е Божият Христос. С това знамение Исус изявява Своята слава. Той разкрива на хората, че наистина е Бог, изявен в плът. „И учениците Му повярваха в Него.“ В известен смисъл те и преди този случай са вярвали в Него, но сега вярата им е укрепена и упованието им е по-пълно. Синдилън Джоунс казва следното:

„Първото чудо на Моисей е превръщането на водата в кръв, което има силен разрушителен ефект. Първото чудо на Христос е превръщането на водата във вино, което съдържа елемент на успокоение и утеха.

Други преводи на Йоан 2:11:

Това беше първото от знаменията, които Исус извърши и то стана в галилейския град Кана. Така той изяви славата си и учениците му повярваха в него.
/Съвременен превод 2004/
Това извърши Иисус в Кана Галилейска като начало на знаменията Си и яви славата Си; и учениците Му повярваха в Него.
/Верен 2002/
Това извърши Исус в Кана Галилейска като начало на знаменията Си и яви славата Си; и учениците Му повярваха в Него.
/Библейско общество 2000/
Това извърши Исус в Кана галилейска като начало на знаменията Си, и яви славата Си; и учениците Му повярваха в Него.
/Протестантски 1940/
Така Иисус тури начало на чудесата Си в Кана Галилейска и яви славата Си; и учениците Му повярваха в Него.
/Православен/
Това начало на чудесата направи Исус в Кана Галилейска, и яви славата си; и поверваха в него учениците му.
/Цариградски/
This beginning of miracles did Jesus in Cana of Galilee, and manifested forth his glory; and his disciples believed on him.
/KJV/