за Христос

I have manifested thy name unto the men which thou gavest me out of the world: thine they were, and thou gavest them me; and they have kept thy word.

Слушай Йоан 17:6
Йоан 17:6

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Йоан 17:6

Исус изяви името на Своя Отец на учениците. Под „името на Бог“ в Библията трябва да се разбират Личността, характеристиките и характера на Бог. Христос напълно изяви истинската природа на Отец. Учениците са дадени на Сина, след като са взети „от света“. Те са отделени от невярващото човечество и са определени да принадлежат на Христос. Дж. Белет казва, че „те са избрани от Отец „преди създанието на света“, и са подарени на Христос от Отец, като са били купени чрез кръв.“

„Те опазиха Твоето слово“ - казва Господ. Независимо от всички техни неуспехи и недостатъци, Господ казва, че учениците Му са повярвали и са се подчинили на Неговото слово. Рейнсфорд ни обръща внимание, че тук „Исус не казва нито дума срещу Своите хора, нито намек за това, което са направили или ще направят: за това, че ще Го изоставят“.

Други преводи на Йоан 17:6:

Изявих името Ти на човеците, които Ми даде от света. Те бяха Твои и Ти ги даде на Мен, и те опазиха Твоето слово.
/ББД 2005/
Изявих името ти на хората, които избра от света и ми повери. Те ти принадлежаха, но ти ги даде на мен и те се подчиниха на словото ти.
/Съвременен превод 2004/
Изявих Името Ти на хората, които Ми даде от света. Те бяха Твои и Ти ги даде на Мен, и те опазиха Твоето слово.
/Верен 2002/
Изявих името Ти на човеците, които Ми даде от света. Те бяха Твои и Ти ги даде на Мен, и те опазиха Твоето слово.
/Библейско общество 2000/
Изявих името Ти на човеците, които Ми даде от света. Те бяха Твои, и Ти ги даде на Мене, и те опазиха Твоето слово.
/Протестантски 1940/
Явих Твоето име на човеците, които си Ми дал от света; те бяха Твои, и Ти Ми ги даде, и спазиха Твоето слово.
/Православен/
Изявих името ти на тия человеци, които ми даде от света. Твои беха, и даде ги на мене, и твоето слово удържаха.
/Цариградски/