за Христос

А когато дойде онзи, Духът на истината, ще ви упътва на всяка истина; защото няма да говори от себе си, но каквото чуе, това ще говори, и ще ви извести за идните неща.

Слушай Йоан 16:13
Йоан 16:13

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Йоан 16:13

Делото, започнато от Господ, ще бъде продължено от „Духа на истината“. Той ще ги упътва във всяка истина. В известен смисъл „всяка истина“ беше дадена на учениците, докато още бяха живи, която те на свой ред записаха на хартия, така че днес ние я имаме в нашия НЗ. Този НЗ, прибавен към Стария, завършва Божието откровение за човечеството. Вярно е също така, че във всички времена Светият Дух упътва Божиите хора „на всяка истина“. Това Той прави чрез Писанията.

Той ще говори само това, което Му е дадено да говори от Отец и Син. „И ще ви извести за идните неща.“ Това, разбира се, вече е направено в НЗ, и най-вече в книгата Откровението на Йоан, където ни е открито бъдещето.

Други преводи на Йоан 16:13:

А когато дойде Онзи, Духът на истината, ще ви упътва към всяка истина; защото няма да говори от Себе Си, но каквото чуе, това ще говори, и ще ви извести за идващите неща.
/ББД 2005/
Но когато дойде Духът на истината, той ще ви води към цялата истина, защото няма да говори от себе си, а ще говори това, което чува, и ще ви известява какво предстои да се случи.
/Съвременен превод 2004/
А когато дойде Онзи, Духът на истината, ще ви води в цялата истина; защото няма да говори от Себе Си, а каквото чуе, това ще говори, и ще ви извести за идните неща.
/Верен 2002/
А когато дойде Онзи, Духът на истината, ще ви упътва за всяка истина; защото няма да говори от Себе Си, но каквото чуе, това ще говори, и ще ви извести за идващите неща.
/Библейско общество 2000/
А кога дойде Оня, Духът на истината, ще ви упъти на всяка истина; защото от Себе Си няма да говори, а ще говори, каквото чуе, и ще ви възвести бъдещето.
/Православен/
А кога дойде онзи, Духът на истината, ще ви настави на всека истина; защото нема да говори от себе си, но каквото чуе ще говори, и ще ви извести това що има да бъде.
/Цариградски/
Howbeit when he, the Spirit of truth, is come, he will guide you into all truth: for he shall not speak of himself; but whatsoever he shall hear, that shall he speak: and he will shew you things to come.
/KJV/