за Христос

А това, рече не защото го беше грижа за сиромасите, а защото бе крадец, и като държеше касата {Гръцки: Торбичката или, кутийката.}* вземаше от това, което пускаха в нея.

Слушай Йоан 12:6
Йоан 12:6

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Йоан 12:6

Йоан бърза да добави, че думите на Юда не са продиктувани от обичта му към бедните, а от скъперничество и алчност. Касата за парите е у Юда и той често взима от това, което пускат в нея.

Други преводи на Йоан 12:6:

А това каза, не защото го беше грижа за сиромасите, а защото беше крадец и като държеше касата, вземаше от това, което пускаха в нея.
/ББД 2005/
(Той каза това не от загриженост за бедните, а защото беше крадец държеше касата и често си взимаше пари оттам.)
/Съвременен превод 2004/
А това каза не защото го беше грижа за бедните, а защото беше крадец и като държеше касата, вземаше това, което пускаха в нея.
/Верен 2002/
А каза това, не защото го беше грижа за бедните, а защото беше крадец и като държеше касата, вземаше от това, което пускаха в нея.
/Библейско общество 2000/
Това каза той, не че се грижеше за сиромасите, а защото беше крадец. (Той държеше ковчежето, и крадеше от онова, каквото там пускаха.)
/Православен/
А това го рече, не защото го беше грижа за сиромасите, но защото бе крадец, и той имаше касата, и носеше каквото туряха в нея.
/Цариградски/
This he said, not that he cared for the poor; but because he was a thief, and had the bag, and bare what was put therein.
/KJV/