за Христос

"Ослепил е очите им и закоравил сърцата им,
да не би с очи да видят и със сърца да разберат,
за да се обърнат и да ги изцеля."

Слушай Йоан 12:40
Йоан 12:40

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Йоан 12:40

Този цитат е от Исая 6:9,10. Бог е ослепил очите на хората от Израел и е закоравил сърцата им. Той не е направил това веднага, а само след като те сами са затворили очите си и закоравили сърцата си. В резултат на това упорито и доброволно отхвърляне на Месията те са отрязали за себе си пътя към виждането, разбирането, обръщението и изцелението.

Други преводи на Йоан 12:40:

"Ослепил е очите им и закоравил сърцата им,
да не би с очи да видят и със сърца да разберат,
за да се обърнат и да ги изцеля."
/ББД 2005/
Бог заслепи очите им и вкамени сърцата им,
за да не видят с очите си, нито да разберат със сърцата си,
и се обърнат към мен, за да ги излекувам.
/Съвременен превод 2004/
Ослепил е очите им и закоравил сърцата им, да не би с очи да видят и със сърце да разберат, за да се обърнат и да ги изцеля.
/Верен 2002/
"Ослепил е очите им, и закоравил сърцата им,
Да не би с очи да видят, и със сърца да разберат,
За да се обърнат и да ги изцеля".
/Протестантски 1940/
"Тези люде ослепиха очите си и вкамениха сърцата си, та с очи да не видят и със сърце да не разумеят и да се не обърнат, за да ги изцеря".
/Православен/
"Ослепил е очите им, и окаменил сърцата им, с очи да не видят, и със сърдца да не разумеят, та да се не обърнат и ги изцеля."
/Цариградски/
He hath blinded their eyes, and hardened their heart; that they should not see with their eyes, nor understand with their heart, and be converted, and I should heal them.
/KJV/