за Христос

Сега душата Ми е развълнувана; и какво да кажа? Отче, избави Ме от тоя час. Но за това дойдох на тоя час.

Слушай Йоан 12:27
Йоан 12:27

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Йоан 12:27

Все повече и повече мислите на Господ се съсредоточават върху събитията, които непосредствено Го очакват - върху кръста и времето, когато Той ще понесе върху Себе Си греха на света и Божия гняв за нашите грехове. Когато си мисли за „този час на скръбта“ (ПБДжБф), душата Му се вълнува. Как да се моли в такъв момент? Да помоли ли Отец Си да Го избави от този час? Не, Той не може да се моли така, защото целта на Неговото идване в света е да отиде на кръста. Той е бил роден, за да умре.

Други преводи на Йоан 12:27:

Исус Христос говори за Своята смърт
Сега душата Ми е развълнувана; и какво да кажа? Отче, избави Ме от този час. Но за това дойдох на този час.
/ББД 2005/
Сега душата ми е развълнувана и не зная дали да кажа: Отче, избави ме от това страдание! Но нали затова съм дошъл на този свят, за да страдам!
/Съвременен превод 2004/
Сега душата Ми е развълнувана; и какво да кажа? Отче, избави Ме от този час. Но за това дойдох до този час.
/Верен 2002/
Сега душата Ми е развълнувана; и какво да изрека? Отче, избави Ме от този час. Но за това дойдох до този час.
/Библейско общество 2000/
Душата Ми сега се смути, и що да кажа? Отче, избави Ме от тоя час? Но затова и дойдох на тоя час.
/Православен/
Сега душата ми е смутена; и що да река? Отче, избави ме от този час? Но за това дойдох на този час.
/Цариградски/
Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour: but for this cause came I unto this hour.
/KJV/