за Христос

Който е наемник, а не овчар и не е стопанин на овцете, като вижда, че иде вълкът, оставя овцете и бяга; а вълкът ги разграбва и разпръсва.

Слушай Йоан 10:12
Йоан 10:12

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Йоан 10:12

Наемникът е човек, който служи за пари, като например някой, който се грижи за овцете от стадото на един овчар срещу заплащане, фарисеите са наемници. Техният интерес към хората се диктува от парите, които те получават в замяна. Наемникът не е собственик на овцете. Когато се появи някаква опасност, той бяга и оставя овцете в лапите на вълка.

Други преводи на Йоан 10:12:

Наемният работник не е като пастира, защото не е стопанин на овцете и щом види, че идва вълк, ги изоставя и избягва. Тогава вълкът напада овцете и те се пръсват на разни страни.
/Съвременен превод 2004/
Но който е наемник, а не овчар, и не е стопанин на овцете, вижда, че идва вълкът, и като оставя овцете, бяга, и вълкът ги разграбва и разпръсва;
/Верен 2002/
Който е наемник, а не овчар и не е стопанин на овцете, вижда, че идва вълкът, и като оставя овцете, бяга; и вълкът ги напада и разпръсва.
/Библейско общество 2000/
Който е наемник, а не овчар, и не е стопанин на овцете, вижда вълка, че иде, и, като оставя овцете, бяга; и вълкът ги разграбва и разпръсва.
/Протестантски 1940/
а наемникът, който не е пастир, комуто овците не са негови, вижда вълка, че иде, оставя овците и бяга; а вълкът разграбя и разпръсва овците.
/Православен/
А наемникът, който не е овчар, на когото овците не са негови, види вълка че иде, и оставя овците и бега; а вълкът разграбя овците и разпръсва ги.
/Цариградски/
But he that is an hireling, and not the shepherd, whose own the sheep are not, seeth the wolf coming, and leaveth the sheep, and fleeth: and the wolf catcheth them, and scattereth the sheep.
/KJV/