за Христос

Then Jesus turned, and saw them following, and saith unto them, What seek ye? They said unto him, Rabbi, (which is to say, being interpreted, Master,) where dwellest thou?

Слушай Йоан 1:38
Йоан 1:38

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Йоан 1:38

Спасителят винаги се интересува от тези, които Го следват. Тук Той показва Своя интерес, като се обръща към двамата ученици и ги пита: „Що търсите?“ Исус знае отговора на този въпрос, Исус знае всичко, но иска те да изразят своето желание с думи. Техният отговор: „Равви, къде живееш?“, показва, че те искат да бъдат с Господа и да Го опознаят по-добре. Те не се задоволяват само с една среща, а желаят да имат общение с Него. „Равви“ е староеврейската дума за „Учителю“ (буквалното ѝ значение е „Велики мой“).

Други преводи на Йоан 1:38:

А Исус, като се обърна и видя, че идват след Него, ги попита: Какво търсите? А те Му казаха: Равви (което значи Учителю), къде живееш?
/ББД 2005/
Исус се обърна, видя ги как вървят след него и ги попита: Какво търсите?
Те му казаха: Рави (което в превод означава Учителю), къде живееш?
/Съвременен превод 2004/
И Иисус, като се обърна и видя, че Го следват, им каза: Какво търсите? А те Му казаха: Равви - което се превежда: Учителю - къде живееш?
/Верен 2002/
И Исус, като се обърна и видя, че идват след Него, им каза: Какво търсите? А те Му казаха: Равви (което значи Учителю), къде живееш?
/Библейско общество 2000/
И като се обърна Исус и видя, че идат подире Му, казва им: Що търсите? А те Му рекоха: Равви, (което значи, Учителю), где живееш?
/Протестантски 1940/
А Иисус, като се обърна и ги видя, че идат подире Му, казва им: какво търсите? Те Му отговориха: Рави! (което значи: учителю) де живееш?
/Православен/
И като се обърна Исус и ги виде че идат подире му, казва им: Що търсите? А те му рекоха: Рави, (което тълкувано ще рече, Учителю,) де живееш?
/Цариградски/