за Христос

Но на измъчената земя няма да има мрак,
както в предишните времена,
когато Той унижи земята на Завулон и земята на Нефталим;
но в следващите времена ще я направи славна -
нея, която е по пътя към езерото,
оттатък Йордан, Галилея на народите.

Слушай Исая 9:1
Исая 9:1

Препратки:

Други преводи на Исая 9:1:

Пророчество за бъдещ цар - Месия
Но на измъчената земя няма да има мрак,
както в предишните времена,
когато Той унижи земята на Завулон и земята на Нефталим;
но в следващите времена ще я направи славна -
нея, която е по пътя към езерото,

оттатък Йордан, Галилея на народите.
/ББД 2005/
Но няма да остане мрак на измъчената земя, както в предишните времена, когато унижи земята Завулон и земята Нефталим; в последните времена ще направи славен пътя на морето, отвъд Йордан, Галилея езическа.
/Верен 2002/
Но на измъчената земя не ще има мрак
Както в предишните времена,
Когато Той унижи земята Завулон и земята Нефталим;
Но в послешните времена ще я направи славна-
Нея, която по пътя към езерото {Т.е., Галилейското. Еврейски: Морето.}*, оттатък Иордан, Галилея на народите.
/Протестантски 1940/
Предишното време унизи земята Завулонова и земята Нефталимова; но послешното - ще възвеличи крайморския път, отвъд Иорданската страна, езическа Галилея.
/Православен/
Но не ще да бъде такъв мрак на утеснената земя
Както в прежните времена
Когато унижи земята Завулон и земята Нефталим;
А в последните ще направи славен
Пътя на морето, оттам Иордан, Галилея езическа.
/Цариградски/
Nevertheless the dimness shall not be such as was in her vexation, when at the first he lightly afflicted the land of Zebulun and the land of Naphtali, and afterward did more grievously afflict her by the way of the sea, beyond Jordan, in Galilee of the nations.
/KJV/