за Христос

Строшете се, народи, бъдете разломени
и (чуйте всички, които сте в далечни страни!)
се опашете; но ще бъдете разломени;
опашете се; но ще бъдете разломени.

Слушай Исая 8:9
Исая 8:9

Препратки:

Други преводи на Исая 8:9:

Строшете се, народи, бъдете разломени
и (чуйте всички, които сте в далечни страни!)
опашете се; но ще бъдете разломени;
опашете се; но ще бъдете разломени.
/ББД 2005/
Съюзете се народи, бъдете съкрушени! И чуйте всички от далечините на земята! Опашете се и бъдете съкрушени! Опашете се и бъдете съкрушени!
/Верен 2002/
Строшете се, народи, бъдете разломени,
И (чуйте всички, които сте в далечни страни!)
Опашете се; но ще бъдете разломени.
Опашете се; но ще бъдете разломени.
/Протестантски 1940/
Враждувайте, народи, но треперете, и внимавайте вие, всички далечни земи! Въоръжавайте се, но треперете; въоръжавайте се, но треперете!
/Православен/
Съюзни станете, народи, и ще бъдете строшени;
И чуйте, всички които сте в краищата на земята:
Опашете се, и ще бъдете строшени:
Опашете се, и ще бъдете строшени.
/Цариградски/
Associate yourselves, O ye people, and ye shall be broken in pieces; and give ear, all ye of far countries: gird yourselves, and ye shall be broken in pieces; gird yourselves, and ye shall be broken in pieces.
/KJV/