за Христос

затова, ето, Господ извежда върху него
силните и големи води на Ефрат,
асирийския цар и цялата му слава;
и като прелее всичките си канали
и наводни всичките си брегове,

Слушай Исая 8:7
Исая 8:7

Препратки:

Други преводи на Исая 8:7:

затова, ето, ГОСПОД довежда върху тях силните и големи води на реката Ефрат, асирийския цар и цялата му слава. И той ще излезе от всичките си корита и ще прелее над всичките си брегове.
/Верен 2002/
затова, ето, Господ извежда върху него
силните и големи води на Ефрат,
асирийския цар и цялата му слава;
и като прелее всичките си канали
и наводни всичките си брегове,
/Библейско общество 2000/
Затова, ето, Господ възвежда върху тях
Силните и големи води на Ефрат {Еврейски: Реката.},
Асирийския цар и всичката му слава;
И като прелее всичките си канали
И наводни всичките си брегове,
/Протестантски 1940/
Господ ще напрати върху него бурните и големи води на реката - асирийския цар с всичката му слава; и ще се надигне тя във всичките си ръкави и ще излезе из всичките си брегове;
/Православен/
За то, ето, Господ възвожда върх тях
Силната и голямата вода на реката,
Асирийския цар, и всичката му слава
И ще превъзлезе над всичките си потоци,
И ще наводни всичките си брегове;
/Цариградски/
Now therefore, behold, the Lord bringeth up upon them the waters of the river, strong and many, even the king of Assyria, and all his glory: and he shall come up over all his channels, and go over all his banks:
/KJV/