за Христос

Shall I bring to the birth, and not cause to bring forth? saith the LORD: shall I cause to bring forth, and shut the womb? saith thy God.

Слушай Исая 66:9
Исая 66:9

Препратки:

Други преводи на Исая 66:9:

Аз, Който довеждам до раждане,
не бих ли направил да роди? - казва Господ;
Аз, Който правя да раждат,
бих ли затворил утробата? - казва твоят Бог.
/ББД 2005/
Аз, който довеждам до раждане, няма ли да направя да роди? - казва ГОСПОД. Аз, който правя да раждат, ще затворя ли утробата? - казва твоят Бог.
/Верен 2002/
Аз, Който довеждам до раждане,
не бих ли направил да роди? - казва Господ;
Аз, Който правя да раждат,
бих ли затворил утробата? - казва твоят Бог.
/Библейско общество 2000/
Аз, Който довеждам до раждане,
Не бих ли направил да роди? казва Господ;
Аз, Който правя да раждат,
Затворил ли бих утробата? казва твоят Бог.
/Протестантски 1940/
Ще докарам ли до раждане, и няма да дам да роди? казва Господ. Или давайки сила да роди, ще заключа ли утробата? казва Бог твой.
/Православен/
Аз който довождам до раждане,
Не бих ли направил да роди? говори Господ:
Аз който правя да раждат,
Затворил ли бих ложесната? говори Бог твой.
/Цариградски/