за Христос

Посрещнал си тогоз който с радост прави правда,
Които те поменуват в пътищата ти:
Ето, ти си се разгневил защото ние съгрешихме:
В тях е постоянство, и ние ще се спасим.

Слушай Исая 64:5
Исая 64:5

Препратки:

Други преводи на Исая 64:5:

Посрещаш с благост този, който радостно върши правда,
дори онези, които си спомнят за Тебе в пътищата Ти;
ето, Ти си се разгневил, защото ние съгрешихме;
но в Твоите пътища има трайност и ние ще се спасим.
/ББД 2005/
Ти посрещаш онзи, който се радва да върши правда, онези, които си спомнят за Теб в пътищата Ти. Ето, Ти се разгневи, защото съгрешихме; в твоите пътища е вечността, и нека се спасим!
/Верен 2002/
Посрещаш с благост този, който радостно върши правда,
дори онези, които си спомнят за Теб в пътищата Ти;
ето, Ти си се разгневил, защото ние съгрешихме;
но в Твоите пътища има трайност и ние ще се спасим.
/Библейско общество 2000/
Посрещаш с благост този, който радостно върши правда,
Дори ония, които си спомнят за Тебе в пътищата Ти;
Ето, Ти си се разгневил, защото ние съгрешихме;
Но в Твоите пътища има трайност, и ние ще се спасим.
/Протестантски 1940/
Ти милостиво срещаше всекиго, който се радваше и който вършеше правда, който Те спомняше в Твоите пътища. Но, ето, Ти се разгневи, защото ние отдавна грешихме; и как тогава ще бъдем спасени?
/Православен/
Thou meetest him that rejoiceth and worketh righteousness, those that remember thee in thy ways: behold, thou art wroth; for we have sinned: in those is continuance, and we shall be saved.
/KJV/