за Христос

Няма вече слънцето да ти бъде светлина денем, нито луната да ти свети със сиянието си, а ГОСПОД ще ти бъде вечна светлина и твоят Бог ще бъде славата ти.

Слушай Исая 60:19
Исая 60:19

Препратки:

Други преводи на Исая 60:19:

Слънцето няма да ти бъде вече светлина денем,
нито луната в сиянието си ще ти свети;
а Господ ще ти бъде вечна светлина
и твоят Бог - твоя слава.
/ББД 2005/
Слънцето няма да ти бъде вече светлина денем,
нито луната в сиянието си ще ти свети;
а Господ ще ти бъде вечна светлина
и твоят Бог - твоя слава.
/Библейско общество 2000/
Слънцето не ще ти бъде вече светлина денем,
Нито луната със сиянието си ще ти свети;
Но Господ ще ти бъде вечна светлина,
И твоят Бог твоя слава.
/Протестантски 1940/
Няма вече слънцето да ти служи за дневна светлина, и сиянието на месечината - да ти свети; но Господ ще ти бъде вечна светлина, и Бог твой - твоя слава.
/Православен/
Не ще ти бъде вече слънцето светлина на деня,
Нито луната със сиянието си ще ти свети;
Но Господ ще ти бъде вечна светлина,
И Бог твой слава твоя.
/Цариградски/
The sun shall be no more thy light by day; neither for brightness shall the moon give light unto thee: but the LORD shall be unto thee an everlasting light, and thy God thy glory.
/KJV/