за Христос

Той се облече с правда като с броня
и сложи на главата си спасение за шлем;
облече и одеждите на възмездието за дреха
и се загърна с ревността като с мантия.

Слушай Исая 59:17
Исая 59:17

Препратки:

Други преводи на Исая 59:17:

И Той облече правда като броня и сложи на главата Си спасение за шлем, и облече като дреха одеждите на отмъщението, и се загърна като в мантия със ревност.
/Верен 2002/
Той се облече с правда като с броня
и сложи на главата си спасение за шлем;
облече и одеждите на възмездието за дреха
и се загърна с ревността като с мантия.
/Библейско общество 2000/
Той се облече с правда като с броня,
И тури на главата си спасение за шлем;
Облече и одеждите на възмездието за дреха,
И загърна се с ревността като с мантия.
/Протестантски 1940/
И надяна върху Си правдата като броня, и на главата Си - шлема на спасението; и се облече в ризата на отмъщението като в дреха, и покри Себе Си с ревност като с наметало.
/Православен/
И облече се с правда като с броня,
И тури на главата си шлем на спасение,
И облече като дреха одеждите на отмъщението,
И загърна се с ревността като с мантия.
/Цариградски/
For he put on righteousness as a breastplate, and an helmet of salvation upon his head; and he put on the garments of vengeance for clothing, and was clad with zeal as a cloak.
/KJV/