за Христос

His watchmen are blind: they are all ignorant, they are all dumb dogs, they cannot bark; sleeping, lying down, loving to slumber.

Слушай Исая 56:10
Исая 56:10

Препратки:

Други преводи на Исая 56:10:

Всичките му стражи са слепи, те са невежи;
те всички са неми кучета, които не могат да лаят,
които сънуват, лежат и обичат да дремят.
/ББД 2005/
Стражите му са слепи, всички нямат знание. Всички са неми кучета, които не могат да лаят. Сънуват, лежат, обичат дрямката.
/Верен 2002/
Всичките му стражи са слепи, те са невежи;
те всички са неми кучета, които не могат да лаят,
които сънуват, лежат и обичат да дремят.
/Библейско общество 2000/
Всичките му стражи са слепи, те са невежи;
Те всички са неми кучета, които не могат да лаят,
Които сънуват, лежат и обичат дрямане, -
/Протестантски 1940/
Стражите им са всички слепи и неразбрани: те всички са неми псета, които не могат да лаят, които лежешком бълнуват, които обичат да спят.
/Православен/
Стражите му всички са слепи,
Нищо не знаят:
Всичките са неми псета които не могат да лаят,
Които сънуват, лежат, и обичат дремане, -
/Цариградски/