за Христос

Art thou not it which hath dried the sea, the waters of the great deep; that hath made the depths of the sea a way for the ransomed to pass over?

Слушай Исая 51:10
Исая 51:10

Препратки:

Други преводи на Исая 51:10:

Не си ли ти, която си изсушила морето,
водите на голямата бездна,
и си направила морските дълбочини
път за преминаването на изкупените?
/ББД 2005/
Не си ли ти, която пресуши морето, водите на голямата бездна, и направи дълбините на морето път, да преминат изкупените?
/Верен 2002/
Не си ли ти, която си изсушила морето,
водите на голямата бездна,
и си направила морските дълбочини
път за преминаването на изкупените?
/Библейско общество 2000/
Не си ли ти която си изсушила морето,
Водите на голямата бездна,
И си направила морските дълбочини
Път за преминаването на изкупените?
/Протестантски 1940/
Не пресуши ли ти морето, водите на голямата бездна, превърна дълбините морски на път, за да преминат изкупените?
/Православен/
Не си ли ти която си изсушила морето,
Водите на голямата бездна?
Която си направила морските дълбочини
Път за прехождане на избавените?
/Цариградски/