за Христос

Затова гневът на Господа пламна против народа Му
и Той протегна ръката Си против тях и ги порази;
и потрепериха хълмовете
и техните трупове станаха като смет сред улиците.
При все това гневът Му не се отвърна,
а ръката Му е още протегната.

Слушай Исая 5:25
Исая 5:25

Препратки:

Други преводи на Исая 5:25:

Затова гневът на ГОСПОДА пламна против народа Му и Той простря ръката Си против него и го порази. И планините потрепериха и труповете им станаха като боклук сред пътищата.При всичко това гневът Му не се отвърна и ръката Му е още простряна.
/Верен 2002/
Затова гневът на Господа пламна против народа Му
и Той протегна ръката Си против тях и ги порази;
и потрепериха хълмовете
и техните трупове станаха като смет сред улиците.
При все това гневът Му не се отвърна,
а ръката Му е още протегната.
/Библейско общество 2000/
За туй, гневът на Господа пламна против людете Му,
И Той простря ръката Си против тях та ги порази;
Та потреперяха хълмовете,
И техните трупове станаха като смет всред улиците.
При все това, гневът Му не се отвърна,
Но ръката Му е още простряна.
/Протестантски 1940/
Затова гневът на Господа ще се разпали против Неговия народ, и Той ще простре ръката Си против него и ще го порази тъй, че планините ще потреперят, и труповете им ще бъдат като смет по улиците. И при всичко това гневът Му не ще се отвърне, и ръката Му ще бъде още простряна.
/Православен/
За туй гневът Господен се разпали против людете му,
И простря ръката си против тях та ги порази;
И горите треперяха,
И труповете им станаха като гной всред пътищата.
С всичко това гневът му не се повърна;
Но ръката му е още прострена.
/Цариградски/
Therefore is the anger of the LORD kindled against his people, and he hath stretched forth his hand against them, and hath smitten them: and the hills did tremble, and their carcases were torn in the midst of the streets. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
/KJV/