за Христос

Затова Шеол е разширил гърлото си и отворил безмерно устата си и в него слизат славата му и множеството му, и великолепието му, и онези, които се веселят в него.

Слушай Исая 5:14
Исая 5:14

Препратки:

Други преводи на Исая 5:14:

затова става по-лакома преизподнята
и отваря безмерно устата си;
и в нея слизат славата им
и множеството им, и великолепието им,
и онези, които се веселят между тях.
/ББД 2005/
затова става по-лакома преизподнята
и отваря безмерно устата си;
и в нея слизат славата им
и множеството им, и великолепието им,
и онези, които се веселят между тях.
/Библейско общество 2000/
Затова става преизподнята по-лакома,
И отвори чрезмерно устата си;
И в нея слизат славата им,
И множеството им, и великолепието им,
И ония, които се веселят между тях.
/Протестантски 1940/
Затова преизподнята се е разширила и безмерно е разтворила устата си; и ще слезе там тяхната слава и богатство, шумът им и всичко, що ги весели.
/Православен/
За това се разшири ад,
И отвори чрезмерно устата си;
И ще слязат в него славата им,
И множеството им, и метежът им,
И които се веселят у тях.
/Цариградски/
Therefore hell hath enlarged herself, and opened her mouth without measure: and their glory, and their multitude, and their pomp, and he that rejoiceth, shall descend into it.
/KJV/