за Христос

И така, сега чуй това, ти, сластолюбке,
която седиш безгрижна, която казваш в сърцето си:
Аз съм - и освен мене няма друга;
няма да стоя вдовица,
нито ще зная какво е да остана без деца -

Слушай Исая 47:8
Исая 47:8

Препратки:

Други преводи на Исая 47:8:

И сега, чуй това, ти, отдадена на разкош, която седиш безгрижна, която казваш в сърцето си: Аз съм и освен мен няма друга! Няма да седя вдовица и няма да зная обезчадяване.
/Верен 2002/
И така, сега чуй това, ти, сластолюбко,
която седиш безгрижна, която казваш в сърцето си:
Аз съм - и освен мен няма друга;
няма да стоя вдовица,
нито ще зная какво е да остана без деца -
/Библейско общество 2000/
Сега, прочее, чуй това, ти сластолюбко,
Която седиш безгрижна, която казваш в сърцето си:
Аз съм, и освен мене няма друга;
Няма да стоя вдовица,
Нито ще зная що е да се обезчадя, -
/Протестантски 1940/
Но сега изслушай това, ти, изнежена, която живееш безгрижно, която си казваш в сърцето: "аз съм, и няма друга като мене: няма да седя вдовица, нито ще изпитам загуба на деца".
/Православен/
Прочее чуй сега това, ти сластолюбива
Която седиш безгрижна,
Която говориш в сърдцето си:
Аз съм, и освен мене няма друга:
Няма да седна вдовица,
И няма да зная безчадие.
/Цариградски/
Therefore hear now this, thou that art given to pleasures, that dwellest carelessly, that sayest in thine heart, I am, and none else beside me; I shall not sit as a widow, neither shall I know the loss of children:
/KJV/