за Христос

Такива ще ти станат нещата, в които си се трудила;
онези, които са търгували с теб от младостта ти,
ще се разбягат всеки в своя си път;
няма да има кой да те избави.

Слушай Исая 47:15
Исая 47:15

Препратки:

Други преводи на Исая 47:15:

Такива ти станаха онези, за които си се трудила, с които си търгувала от младостта си. Лутат се всеки на своя страна и няма кой да те спаси.
/Верен 2002/
Такива ще ти станат нещата, в които си се трудила;
онези, които са търгували с теб от младостта ти,
ще се разбягат всеки в своя си път;
няма да има кой да те избави.
/Библейско общество 2000/
Такива ще ти станат нещата, в които си се трудила;
Ония, които са търгували с тебе от младостта ти,
Ще се разбягат всеки по своя си път;
Не ще има кой да те избави.
/Протестантски 1940/
Такива са станали за тебе ония, с които си се трудила, с които си търгувала от младините си. Всеки ударил по свой път; никой те не спасява.
/Православен/
Таквиз ще ти бъдат онези с които си се трудила
И търгувала от младостта си:
Ще бягат скитаще се всеки в страната си:
Никой не ще те избави.
/Цариградски/
Thus shall they be unto thee with whom thou hast laboured, even thy merchants, from thy youth: they shall wander every one to his quarter; none shall save thee.
/KJV/