за Христос

затова ще дойде върху тебе зло,
без да знаеш откъде се явява;
и беда ще те нападне,
без да можеш да я умилостивиш;
ще дойде внезапно върху теб и опустошение,
без да ти е било известно.

Слушай Исая 47:11
Исая 47:11

Препратки:

Други преводи на Исая 47:11:

Затова ще дойде върху теб зло и няма да можеш да го отвърнеш с магии; и ще те връхлети беда и няма да можеш да я покриеш; и ще дойде внезапно върху теб опустошение и няма да го знаеш.
/Верен 2002/
затова ще дойде върху теб зло,
без да знаеш откъде се явява;
и беда ще те нападне,
без да можеш да я умилостивиш;
ще дойде внезапно върху теб и опустошение,
без да ти е било известно.
/Библейско общество 2000/
Затова ще дойде върху тебе зло,
Без да знаеш от где се явява;
И беда ще те нападне,
Без да можеш да я умилостивиш;
Ще дойде внезапно върху тебе и опустошение, без да ти е било известно.
/Протестантски 1940/
И ще те сполети бедствие: не ще узнаеш, откъде ще се подигне то, и ще те връхлети беда, която не ще бъдеш в сила да отблъснеш; и внезапно ще те сполети гибел, за която и не мислиш.
/Православен/
За то ще дойде зло върх тебе,
Без да знаеш от де се ражда;
И беда ще нападне на тебе,
Без да можеш да я върнеш;
И гибел ще дойде внезапно върх тебе, без да знаеш.
/Цариградски/
Therefore shall evil come upon thee; thou shalt not know from whence it riseth: and mischief shall fall upon thee; thou shalt not be able to put it off: and desolation shall come upon thee suddenly, which thou shalt not know.
/KJV/