за Христос

Тогава, като е станал за горене на човека,
той взема от него и се топли,
още го пали и пече хляб;
и от същото прави бог и му се кланя,
прави го изваян идол и коленичи пред него!

Слушай Исая 44:15
Исая 44:15

Препратки:

Други преводи на Исая 44:15:

И става на човека за горене и той взема от него и се топли, да, гори го и пече хляб. Същото изработва на бог и му се кланя, прави го изваян идол и пада по лице пред него!
/Верен 2002/
Тогава, като е станал за горене на човека,
той взема от него и се топли,
още го пали и пече хляб;
и от същото прави бог и му се кланя,
прави го изваян идол и коленичи пред него!
/Библейско общество 2000/
Тогава, като е станал на човека за горене,
Той взема от него и се топли,
Още го гори и пече хляб;
И същото прави бог та му се кланя,
Прави го изваян идол та коленичи пред него!
/Протестантски 1940/
И това служи на човека за топливо, и част от него употребява, да се топли, и кладе огън, и пече хляб. И пак от него прави бог и му се покланя, прави идол, и пада ничком пред него.
/Православен/
И става на человека за горене;
И от него взема той и се топли;
Още го гори, и пече хлеб:
Истото прави бог, и му се кланя:
Прави го истукан, и коленичи пред него!
/Цариградски/
Then shall it be for a man to burn: for he will take thereof, and warm himself; yea, he kindleth it, and baketh bread; yea, he maketh a god, and worshippeth it; he maketh it a graven image, and falleth down thereto.
/KJV/