за Христос

Не си Ми купувал благоуханна тръстика с пари и не си Ме наситил с тлъстината на жертвите си. А ти си Ме затруднил с греховете си и си ми дотегнал с беззаконията си.

Слушай Исая 43:24
Исая 43:24

Препратки:

Други преводи на Исая 43:24:

Не си купил за Мене благоуханна тръстика с пари,
нито си Ме наситил с тлъстината на жертвите си;
но ти си Ме заробил с греховете си,
дотегнал си Ми с беззаконията си.
/ББД 2005/
Не си купил за Мен благоуханна тръстика с пари,
нито си Ме наситил с тлъстината на жертвите си;
но ти си Ме заробил с греховете си,
дотегнал си Ми с беззаконията си.
/Библейско общество 2000/
Не си купил за Мене благоуханна тръстика с пари,
Нито си Ме наситил с тлъстината на жертвите си;
Но ти си Ме заробил с греховете си,
Дотегнал си Ми с беззаконията си,
/Протестантски 1940/
Не си Ми купувал със сребро благовонна тръст, нито си Ме насищал с тлъстина от жертвите си; но с твоите грехове си Ме затруднявал; с твоите беззакония си Ме отегчавал.
/Православен/
Не си купил за мене благовонна тръст със сребро,
Нито си ме наситил с тлъстината на жъртвите си;
Но ти си мене поработил с греховете си,
Натегнал си ми с беззаконията си.
/Цариградски/
Thou hast bought me no sweet cane with money, neither hast thou filled me with the fat of thy sacrifices: but thou hast made me to serve with thy sins, thou hast wearied me with thine iniquities.
/KJV/