за Христос

Нека приведат, и нека ни явят що има да бъде:
Нека възвестят прежното що е било,
За да размислим и да познаем последното му;
Или нека възвестят нам бъдещето.

Слушай Исая 41:22
Исая 41:22

Препратки:

Други преводи на Исая 41:22:

Нека ги приведат и нека ни кажат какво има да стане;
обяснете миналото, кажете какво е било,
за да приложим сърцата си в него и да узнаем сетнината му;
или ни известете бъдещето,
/ББД 2005/
Нека ги приведат и нека ни кажат какво ще стане! Кажете предишното, какво е било, за да го вземем присърце и да узнаем следствието му! Или известете ни бъдещето,
/Верен 2002/
Нека ги приведат и нека ни кажат какво има да стане;
обяснете миналото, кажете какво е било,
за да приложим сърцата си в него и да узнаем края му;
или ни известете бъдещето,
/Библейско общество 2000/
Нека ги приведат, и нека ни явят какво има да стане;
Обяснете предишното, кажете какво е било,
Та да приложим сърцата си в него и да узнаем сетнината му;
Или известете ни бъдещето,
/Протестантски 1940/
Нека представят и ни кажат, какво има да стане; нека възвестят нещо, преди да е станало, и ние ще вникнем с ума си и ще узнаем, как се е то свършило, или нека ни предскажат за бъдещето.
/Православен/
Let them bring them forth, and shew us what shall happen: let them shew the former things, what they be, that we may consider them, and know the latter end of them; or declare us things for to come.
/KJV/