за Христос

Като лястовица или жерав - така крещях,
стенех като гургулица; очите ми изнемощяха от гледане нагоре.
В утеснение съм, Господи; стани ми застъпник.

Слушай Исая 38:14
Исая 38:14

Препратки:

Други преводи на Исая 38:14:

Като лястовица, като жерав крещях, стенех като гургулица; очите ми изнемощяха от гледане нагоре. Господи, в притеснение съм, застъпи се за мен!
/Верен 2002/
Като лястовица или жерав - така крещях,
стенех като гургулица; очите ми изнемощяха от гледане нагоре.
В утеснение съм, Господи; стани ми застъпник.
/Библейско общество 2000/
Като ластовица или жерав така крещях,
Стенех като гургулица; очите ми изнемощяха от гледане нагоре.
В утеснение съм, Господи; стани ми поръчител.
/Протестантски 1940/
Като жерав, като лястовичка издавах звукове, като гълъб тъгувах; очите ми унило гледаха към небето: Господи! утеснен съм; спаси ме.
/Православен/
Както жерав, както ластовица, така крещех:
Стенех както гъргорица:
Очите ми изнемощяха от да гледат нагоре:
В утеснение съм, Господи: стани ми поръчител.
/Цариградски/
Like a crane or a swallow, so did I chatter: I did mourn as a dove: mine eyes fail with looking upward: O LORD, I am oppressed; undertake for me.
/KJV/