за Христос

Сега, прочее, дай човеци в залог на господаря ми асирийския цар; а аз ще ти дам две хиляди коне, ако можеш от твоя страна да поставиш на тях ездачи.

Слушай Исая 36:8
Исая 36:8

Препратки:

Други преводи на Исая 36:8:

И така, сега дай хора в залог на господаря ми, асирийския цар; а аз ще ти дам две хиляди коне, ако можеш от твоя страна да поставиш на тях ездачи.
/ББД 2005/
И така, дай залог #Може да се отнася за обзалагане.# на господаря ми, асирийския цар, и аз ще ти дам две хиляди коня, ако можеш от своя страна да поставиш на тях ездачи.
/Верен 2002/
И така, сега дай хора в залог на господаря ми, асирийския цар; а аз ще ти дам две хиляди коне, ако можеш от твоя страна да поставиш на тях ездачи.
/Библейско общество 2000/
И тъй, влез в съюз с моя господар, царя асирийски; - ще ти дам две хиляди коня; можеш ли си достави ездачи за тях?
/Православен/
Сега прочее дай залози на господаря ми Асирийския цар: а аз ще ти дам две тисящи коне, ако можеш от твоя страна да дадеш всадници върх тях.
/Цариградски/
Now therefore give pledges, I pray thee, to my master the king of Assyria, and I will give thee two thousand horses, if thou be able on thy part to set riders upon them.
/KJV/