за Христос

няма да гасне ни денем, нито нощем; и димът й вечно ще възлиза, от рода в род ще остава запустяла; во веки веков не ще мине никой по нея;

Слушай Исая 34:10
Исая 34:10

Препратки:

Други преводи на Исая 34:10:

Няма да угасне нито нощем, нито денем;
димът й ще се издига непрестанно;
от род в род ще стане опустошена;
никой няма да мине през нея довека.
/ББД 2005/
Ден и нощ няма да угасне, димът й ще се издига до века, от поколение в поколение ще остане пуста, никой няма да премине през нея за вечни времена.
/Верен 2002/
Няма да угасне нито нощем, нито денем;
димът й ще се издига непрестанно;
от род в род ще стане опустошена;
никой няма да мине през нея до века.
/Библейско общество 2000/
Няма да угасне ни нощем ни денем;
Димът й ще се издигне непрестанно;
Из род в род ще остане опустошена;
Никой не ще мине през нея до века.
/Протестантски 1940/
Няма да угасне, нито ноще нито дене:
Димът й ще възлиза непрестанно:
От род в род ще остане запустена:
Никой не ще мине през нея до века.
/Цариградски/
It shall not be quenched night nor day; the smoke thereof shall go up for ever: from generation to generation it shall lie waste; none shall pass through it for ever and ever.
/KJV/