за Христос

У вас ще има песен, както в нощта на тържествен празник,
и сърдечна веселба, както когато тръгват със свирки,
за да отидат при канарата Израелева, на Господния хълм.

Слушай Исая 30:29
Исая 30:29

Препратки:

Други преводи на Исая 30:29:

А у вас ще има песен, както в нощта на свят празник, и радост на сърцето, както когато тръгват със свирки да дойдат на ГОСПОДНИЯ хълм, при Канарата Израилева.
/Верен 2002/
У вас ще има песен, както в нощта на тържествен празник,
и сърдечна веселба, както когато тръгват със свирки,
за да отидат при канарата Израелска, на Господния хълм.
/Библейско общество 2000/
У вас ще има песен както в нощта на тържествен празник,
И сърдечна веселба както, когато тръгват със свирки,
За да отидат при канарата Израилева, в Господния хълм.
/Протестантски 1940/
А у вас ще има песни, както през нощта на свещен празник, и веселие в сърцето, както у оногова, който отива със свирка на планината Господня, към твърдинята Израилева.
/Православен/
У вас ще има пения както в нощта на тържествуем праздник,
И сърдечно веселие както когато отиват със свирки,
За да отидат в гората Господня, при Крепкия Израилев.
/Цариградски/
Ye shall have a song, as in the night when a holy solemnity is kept; and gladness of heart, as when one goeth with a pipe to come into the mountain of the LORD, to the mighty One of Israel.
/KJV/