за Христос

И диханието му като наводняемо течение
Което достига до сред врата,
За да пресее народите в ситото на суетата;
И ще бъде в челюстите на племената узда
Която ще ги направи да се скитат.

Слушай Исая 30:28
Исая 30:28

Препратки:

Други преводи на Исая 30:28:

и диханието Му - като прелял поток,
който достига дори до шия;
за да пресее народите в ситото на погубването;
и в челюстите на племената ще има юзда,
която ще ги накара да се заблуждават.
/ББД 2005/
и диханието Му - като прелял поток, който стига до шията, за да пресее народите в ситото на суетата; и ще има заблудителна юзда в челюстта на народите.
/Верен 2002/
и диханието Му - като прелял поток,
който достига дори до шия;
за да пресее народите в ситото на погубването;
и в челюстите на племената ще има юзда,
която ще ги накара да се заблуждават.
/Библейско общество 2000/
И дишането Му като прелял поток,
Който достига дори до шия;
За да пресее народите в ситото на погублението;
И в челюстите на племената ще има юзда,
Която ще ги накара да се заблуждават.
/Протестантски 1940/
диханието Му е като разлян поток, който се подига дори до шия, за да просее народите до изтощаване; и в челюстите на народите ще има юзда, която ще насочва към заблуда.
/Православен/
And his breath, as an overflowing stream, shall reach to the midst of the neck, to sift the nations with the sieve of vanity: and there shall be a bridle in the jaws of the people, causing them to err.
/KJV/